SSブログ

次は本意を訳する機械か!?! [ブラボー!]

masukottoman.JPGまんじゅう>ついに出ますか!
daioukyara.JPG大王>やっとバベルの塔を再建出来る!!
masukottoman.JPGまんじゅう>これで言語の違いは克服できるね!
で?次は?
daioukyara.JPG大王>言葉の次は「どうやって正しく気持ちを伝えるか?」の問題に器械が立ち向かうのかも。
引用記事: http://www.afpbb.com/article/environment-science-it/it/2660182/4854442

masukottoman.JPGまんじゅう>うん?気持ちを伝える?

daioukyara.JPG大王>あっ、本意って言うのかな~、「バカ!」ってのだって言い方次第で意味が違うじゃない?

masukottoman.JPGまんじゅう>そうだね、「何やってるんだバカモノ!」と「バカね~もう、かわいいんだから~」とかは真逆だもんね。

daioukyara.JPG大王>ニュアンスで伝えてる部分とかそういうのを翻訳出来るようになったら大したもんだ。

masukottoman.JPGまんじゅう>京都で「ぶぶづけ」に誘われて勘違いして本当に頂く人が減る!

daioukyara.JPG大王>う~ん、社交辞令の本意を全部翻訳するってのもつまらないか。

masukottoman.JPGまんじゅう>でも、KYとかって変な呪縛から解放されるよ。

daioukyara.JPG大王>読む読まないは色々だけど、「空気が無くなる」とそれはそれで息苦しい。

masukottoman.JPGまんじゅう>う~ん、やっぱ本意を正確に伝えるのは難しいね。

daioukyara.JPG大王>自分の本意がどこにあるのかいつもいつも正確に判ってるってワケじゃないしね。

masukottoman.JPGまんじゅう>ま、それは「すっぽんぽん~本当の気持ちはI Love You」ってな感じで言葉だけの領域の話じゃないし。

daioukyara.JPG大王>ってことは翻訳ってのもそういうとこが一番苦労するんだろう。

masukottoman.JPGManjyuu>How about some BUBUZUKE?

daioukyara.JPGDaiou>Oh!Thank you! ってな具合で京都の人は大変だ。

masukottoman.JPGまんじゅう>うん、skbだって「もしよろしかったら一度聴いてみて下さい。」なんて言ってちゃ本意が伝わらないぞ。

daioukyara.JPGDaiou>You must listen and buy now!

ってな感じか?

masukottoman.JPGまんじゅう>う~ん、なんか下品だな~。

やっぱそういうのは各国の言語特有の言い回しというか文化があるからな~。

daioukyara.JPG大王>そうだな~、英語に遠慮は似合わないし日本語でズケズケやると品がないし。

masukottoman.JPGまんじゅう>でも、その辺を上手く翻訳したら日米交渉もスムーズかも。

daioukyara.JPG大王>うん、和英はストレートにして英和は少し柔らかく。

あっ、もういっそのこと「オバマと鳩山をChange!」ってもいいかも。

masukottoman.JPGまんじゅう>うん!和英はズバっと良い声で、英和はオドオド慎重に確実に。

daioukyara.JPG大王>あっ、夫人はチェンジしない方がシックリ行くかも...

masukottoman.JPGまんじゅう>I agree.

話の流れでこれどうぞ~~~♪

Please listen.

「すっぽんぽん」 by 生活便利Goods



daioukyara.JPG大王>Please download in iTunesMusicStore or ListenJapan.

You can also download for cellphone!

suppon-bro1.gif
試聴

masukottoman.JPGまんじゅう>なんか怪しい英語だな~。

daioukyara.JPG大王>うん、アイアグリー。

もっとシンプルにかましてやれ!

masukottoman.JPGまんじゅう>ラジャ~!

Let's buy skb_goods's tune!!!!

daioukyara.JPG大王>グッズズ???

masukottoman.JPGまんじゅう>Tubekobe Iwazuni KatteKiitene!!

ぽ~~~~~~ん!!!!hiyokoj.jpg


nice!(0)  コメント(6)  トラックバック(0) 
共通テーマ:日記・雑感

nice! 0

コメント 6

コメントの受付は締め切りました
ekko

会話といっても今のところは「駅までの道を教えてください」とかの類に限られそう。
微妙なニュアンスはね、難しそう。
京都のぶぶづけ、で又考え込んでいたんです。
親切で言って下さった事に頼ろうとしたら
実は“ぶぶづけ”で、凹んだことがあるので。
ぶぶづけ会話は潤滑油でもあるんですけどねぇ。
大人の会話のわからない私自身に問題が。
by ekko (2009-11-11 11:26) 

kaw

大王)潤滑油が絵に描いた茶漬けってのは今ひとつ曖昧でユーモアに欠けます。
「あっ、ウチでひとっ風呂浴びてビール飲んでその後焼酎でもいかがどすえぇ~?」まで言ってくれたら誤解も減ります。
あっ、私は世話にもなってない人に「いつもお世話になっております。」って言うのが苦手です。
それに今驚いたんですが「せわ」って打って変換するだけで「いつもお世話になっております。」まで出てきます!?!
by kaw (2009-11-11 21:43) 

ekko

ある日電話が鳴り、夫が出て“あ、お世話になります”
というので、仕事関係の人かなと思ったら私の姉。
姉には世話になる案件も無かったし変じゃない?と言ったら機嫌損ねた。精一杯私の兄弟に気を使った言い方、という事にしておこう。
by ekko (2009-11-12 08:33) 

ekko

先読みに長け(過ぎ)たPCですね。
うちのは単純、世話、しか出ません。
by ekko (2009-11-12 08:37) 

kaw

大王)あっ、いつもお世話になっております。
どのPCもそうなのかと勘違い平行棒~~!!
さっき代表が大笑いしてました...
代表がそういう風に設定してたそうです。
さすがskb代表~~~!!!
大王は、いつもお騒がせしています。
by kaw (2009-11-12 20:02) 

ekko

私も大笑い、きゃはは~~チャンチャン。
by ekko (2009-11-13 08:24) 

トラックバック 0

トラックバックの受付は締め切りました
「着うたフル」がポ~ン!と始まった♪自分に自信が持てない方へ TOP




この広告は前回の更新から一定期間経過したブログに表示されています。更新すると自動で解除されます。